|
Nombre de la campaña |
|
|
Nombre de la tarea |
Machine Translation of IT domain Biomedical Translation Task Quality Estimation Automatic Post-Editing |
|
Tipo de tarea |
Traducción. |
|
Descripción de la tarea |
Machine Translation of IT domain: traducción de las respuestas en un servicio de asistencia multilingüe, donde las respuestas de solución de problemas de hardware y software se traducen del inglés a los idiomas de los usuarios. Biomedical Translation Task: es una nueva tarea que tiene como objetivo evaluar los sistemas de traducción de publicaciones científicas para los dominios biomédico y de salud. Los documentos fueron recuperados de la base de datos Scielo de publicaciones científicas. Quality estimation evalúa métodos automáticos para estimar la calidad de salida de la traducción automática. Automatic Post-Editing evalúa los métodos automáticos para corregir los errores producidos por un sistema de traducción automática. |
|
Categoría de la tarea |
Traducción Automática |
|
Fecha evento / edición |
2016 |
|
Organizadores |
|
|
Grupos destinatarios |
Abierto a quien quiera participar: grupos de investigación académicos y de la industria. |
|
Elegibilidad |
Cualquiera puede participar (grupos de investigación académicos, de la industria o investigadores individuales). |
|
Calendario |
|
|
Número de participantes |
39 |
|
Número de participantes de España |
4 |
|
Dominio |
IT y salud (biomédicina) |
|
Idiomas |
Español, vasco y otros idiomas |
Nombre de la campaña
Nombre de la tarea
Machine Translation of IT domain
Biomedical Translation Task
Quality Estimation
Automatic Post-Editing
Tipo de tarea
Traducción.
Descripción de la tarea
Machine Translation of IT domain: traducción de las respuestas en un servicio de asistencia multilingüe, donde las respuestas de solución de problemas de hardware y software se traducen del inglés a los idiomas de los usuarios.
Biomedical Translation Task: es una nueva tarea que tiene como objetivo evaluar los sistemas de traducción de publicaciones científicas para los dominios biomédico y de salud. Los documentos fueron recuperados de la base de datos Scielo de publicaciones científicas.
Quality estimation evalúa métodos automáticos para estimar la calidad de salida de la traducción automática.
Automatic Post-Editing evalúa los métodos automáticos para corregir los errores producidos por un sistema de traducción automática.
Categoría de la tarea
Traducción Automática
Fecha evento / edición
2016
Organizadores
Grupos destinatarios
Abierto a quien quiera participar: grupos de investigación académicos y de la industria.
Elegibilidad
Cualquiera puede participar (grupos de investigación académicos, de la industria o investigadores individuales).
Calendario
Número de participantes
39
Número de participantes de España
4
Dominio
IT y salud (biomédicina)
Idiomas
Español, vasco y otros idiomas
|
Datos de entrenamiento |
Distribuido como CSV |
|
Derecho de redistribución de datos |
Sólo para investigación |
|
Enlace a datasets |
Datos de entrenamiento
Distribuido como CSV
Derecho de redistribución de datos
Sólo para investigación
Enlace a datasets
|
Métrica de evaluación |
TrueSkill (IT) para ranking BLEU (biomedical/health) DeltaAvg and Mean Average Error (QE) TER (post-editing). |
|
Rendimiento |
|
|
Disponibilidad del código |
Evaluación |
|
Tipo de ejecución |
Local |
|
Número total de resultados enviados |
50+ |
|
Resultados con los rankings |
Ondrej Bojar, Rajen Chatterjee, Christian Federmann, Yvette Graham, Barry Haddow, Matthias Huck, Antonio Jimeno Yepes, Philipp Koehn, Varvara Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Aurelie Neveol, Mariana Neves, Martin Popel, Matt Post, Raphael Rubino, Carolina Scarton, Lucia Specia, Marco Turchi, Karin Verspoor, Marcos Zampieri. Findings of the 2016 Conference on Machine Translation (WMT16). Proceedings of the First Conference on Machine Translation, Volume 2: Shared Task Papers, pp. 131–198, Co-located with ACL, Berlin, Germany, August 11-12, 2016. |
|
Volumen de publicación |
Proceedings of the 10th ACL Workshop on Statistical Machine Translation. Association for Computational Linguistics. |
|
Gestión web de usuarios |
Sí |
|
Atención a participantes |
|
Métrica de evaluación
TrueSkill (IT) para ranking
BLEU (biomedical/health)
DeltaAvg and Mean Average Error (QE)
TER (post-editing).
Rendimiento
Disponibilidad del código
Evaluación
Participantes: no
Tipo de ejecución
Local
Número total de resultados enviados
50+
Resultados con los rankings
Ondrej Bojar, Rajen Chatterjee, Christian Federmann, Yvette Graham, Barry Haddow, Matthias Huck, Antonio Jimeno Yepes, Philipp Koehn, Varvara Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Aurelie Neveol, Mariana Neves, Martin Popel, Matt Post, Raphael Rubino, Carolina Scarton, Lucia Specia, Marco Turchi, Karin Verspoor, Marcos Zampieri. Findings of the 2016 Conference on Machine Translation (WMT16). Proceedings of the First Conference on Machine Translation, Volume 2: Shared Task Papers, pp. 131–198, Co-located with ACL, Berlin, Germany, August 11-12, 2016.
Volumen de publicación
Proceedings of the 10th ACL Workshop on Statistical Machine Translation. Association for Computational Linguistics.
Gestión web de usuarios
Sí
Atención a participantes
Este sitio web utiliza cookies propias y de tercreos para ofrecer un mejor servicio. Si continúa naveando consideramos que acepta su uso.